'Nueva Tierra' se estrenó el .
LETRA
Nueva Tierra
Kuali tonalli (Buen día)
Escucha
Desde el ombligo del cerro
Late la voz
Nikan nika (aquí estoy), Tlalli tlen noyōllo (tierra de mi corazón)
Pisando fuerte, tlachinolli (fuego de batalla) en el ojo
Nikan huehuetl (aquí el tambor), cenka wueyi (muy grande) sonido
Cada golpe, mis abuelos contigo
Paso lento, tropa en la neblina
Cemanahuatl (el mundo) suena, vibra la colina
Soy raíz, soy volcán que respira
Soy el grito que en la piedra se afila
Ma xikita (Mira) digo, mira lo que traigo
Lengua vieja con colmillo, no me caigo
Entre concreto sigo hablando con el maíz
Tlazohkamati (Gracias), sigo firme, sigo aquí
[Coro]
Tlali Yancuik (Nueva tierra)
Bōm…Bōm… Bōm…
Kampa tonehua (donde duele), Nimitstlatlauh (te ruego)
Tlalli Yancuik (Nueva tierra)
Bōm…Bōm… Bōm…
Desde Anáhuac (lugar junto al agua), hasta el barrio actual
Tlalli Yancuik (Nueva tierra)
Bōm…Bōm… Bōm…
Se levanta la palabra ancestral
Tlalli Yancuik (Nueva tierra)
Bōm…Bōm… Bōm…
Somos guerra, somos paz total
[Verso]
Ni macehualli (soy gente del pueblo), pero mente de jaguar
Entre sombras mi palabra va a brillar
En español tiro filo pa’ que entiendas
En nahuatl suena fuego entre las piedras
Nimitzittaz (te veo), te veo cuando mientes
Tu discurso es cartón frente a los viejos serpientes
Yo camino con la lluvia en la piel
Cada gota dice: “Cuida, cuida lo que es”
Tlālticpak (sobre la tierra) bajo mis pies, siente el peso
Cada paso lenta marcha, rezo y exceso
Nikan nimitztlatla (aquí te quemo), tiro luz en lo gris
De la sierra hasta la urbe, sigo hablando por el maíz
[Coro]
Tlali Yancuik (Nueva tierra)
Bōm…Bōm… Bōm…
Kampa tonehua (donde duele), Nimitstlatlauh (te ruego)
Tlalli Yancuik (Nueva tierra)
Bōm…Bōm… Bōm…
Desde Anáhuac (lugar junto al agua), hasta el barrio actual
[Puente]
¿Tlen ticah? (¿Qué eres?), ¿Quién eres si arrancas tu raíz?
Ma xikochi (duerme), ma xichoka (llora) X3
Duerme el miedo, llora lo que fue, pero
Nikan nika (aquí estoy), no me borra tu papel
Soy la voz que se tatuó en el tezontle de la piel
Cuando tiemble la ciudad, escucha bien
Ese trueno es mi idioma renaciendo otra vez
Tlali Yancuik (Nueva tierra)
Bōm…Bōm… Bōm…
Kampa tonehua (donde duele), Nimitstlatlauh (te ruego)
Tlalli Yancuik (Nueva tierra)
Bōm…Bōm… Bōm…
Desde Anáhuac (lugar junto al agua), hasta el barrio actual
Significado de la letra
En lo más profundo del cerro, se puede escuchar el latir de una voz que proclama 'aquí estoy', conectando con la tierra de manera ardiente, como el fuego en el ojo. El sonido resonante del tambor, acompañado por los ecos de los abuelos, se abre paso en la neblina de una tropa que avanza lentamente. El mundo entero vibra al ritmo de la colina, donde la raíz y el volcán respiran al unísono, afilando el grito en la piedra.
La lengua antigua y afilada se niega a caer, mientras se comunica con el maíz en medio del concreto. Agradeciendo la fortaleza y la persistencia, se afirma con firmeza y determinación.
En esta nueva tierra, donde resuenan los tambores, se extienden ruegos en los lugares doloridos, desde Anáhuac hasta los barrios actuales. La palabra ancestral se alza con fuerza, representando tanto la guerra como la paz en su totalidad.
Como un pueblo común con la mente de un jaguar, se destaca la palabra en medio de las sombras, brillando en múltiples idiomas. En cada paso, la lluvia susurra consejos de cuidado mientras la tierra sostiene el peso de cada huella. Desde la sierra hasta la ciudad, la voz sigue hablando en nombre del maíz.
Se cuestiona la identidad y la raíz que nos define, recordando la importancia de permanecer conectados. A pesar del miedo y la tristeza, la voz persiste, marcando la piel con palabras indelebles. Cuando la ciudad tiemble, escucha con atención: ese trueno es el renacer de un idioma ancestral.
En esta tierra nueva, donde el clamor resuena, se extienden los ruegos en los lugares doloridos, desde Anáhuac hasta los barrios actuales.
